Jipiar

mayo 14, 2025

El verbo jipiar, por su sonoridad y su historia, resulta perfectamente adecuada para analizarla en esta sección de Extrañas palabras. Su uso es muy escaso en la vida cotidiana y, sin embargo, encierra una tradición que atraviesa siglos y fronteras.

Jipiar. Etimología y significado

La palabra jipiar es una joya poco conocida. Su origen etimológico se encuentra en la imitación directa de un sonido: la onomatopeya jip, jip, que representa el gemido o el sollozo entrecortado. Esta formación refleja una característica muy interesante del idioma español, que a menudo crea términos a partir de sonidos naturales.

En cuanto a su significado, jipiar se refiere principalmente a emitir gemidos o gimoteos, esos sonidos que acompañan el llanto o la emoción intensa. No es un llanto abierto ni estridente, sino más bien un quejido suave, entrecortado, que puede transmitir tristeza, dolor o incluso una especie de nostalgia contenida. En el ámbito musical, especialmente en el flamenco, jipiar adquiere un matiz especial: es el acto de cantar con una voz que se asemeja a un gemido, un lamento profundo que expresa la pasión y el sufrimiento del cante. Este uso cultural convierte a jipiar en una palabra cargada de sentimiento y tradición, vinculada a una de las expresiones artísticas más intensas y reconocidas del mundo hispano.

El diccionario oficial de la RAE contempla las dos acepciones citadas de esta forma:

  • Hipar, gemir, gimotear.
  • Cantar con voz semejante a un gemido.

Usos

Aunque la palabra no está completamente en desuso, su presencia en el habla cotidiana es cada vez más escasa. En ciertas regiones y ámbitos culturales, puede encontrarse en expresiones coloquiales o en el habla popular, pero su uso tiende a limitarse a ámbitos literarios, rurales o artísticos. Por ejemplo, en ciertos países hispanoamericanos, jipiar se usa para describir el acto de hipar tras una comida copiosa o para referirse a un esfuerzo físico que deja a alguien sin aliento, aunque estos significados son menos frecuentes y más regionales. Sin embargo, en la mayoría de los casos, jipiar sigue señalando la idea de un sonido lastimero y delicado, un suspiro o gemido que no se pronuncia con fuerza, sino con una mezcla de fragilidad y emoción contenida.

Jipiar en la fonética

Desde un punto de vista fonético, jipiar destaca por su sonoridad suave y expresiva. Su pronunciación, con la j gutural seguida de la vibrante p y la vocal abierta ia, crea un efecto melódico que refuerza la sensación de un sonido quejumbroso y delicado. Esta cualidad sonora es parte de lo que hace a jipiar una palabra tan especial y atractiva para escritores, poetas y amantes del lenguaje, que la utilizan para dar vida a escenas cargadas de emoción o para evocar ambientes íntimos y sentimentales.

Cultura y corolario

La palabra también tiene un valor cultural importante. En el flamenco, el jipío o el acto de jipiar es una manifestación del quejío, ese lamento característico que define la esencia misma del cante flamenco. Este vínculo con la música y la cultura añade una dimensión adicional, que no solo describe un sonido sino que también simboliza una forma de expresión artística y emocional.

En definitiva, jipiar es una palabra que merece ser recuperada y celebrada. Su riqueza etimológica, su carga emocional y su conexión con tradiciones culturales hacen que sea mucho más que un simple término olvidado. Es una expresión viva de la capacidad del idioma para transmitir las sutilezas del alma humana a través del sonido.

Extrañas palabras: jipiar

Artículos relacionados

Bruxismo: morder en silencio

Bruxismo: morder en silencio

La palabra bruxismo es un neologismo relativamente reciente en español, documentado desde 1932 a partir del inglés bruxism. Su raíz, sin embargo, es mucho más antigua: proviene del griego βρύχω (brýcho), que significa rechinar o morder, y del sustantivo βρυγμός...

leer más
Citadino: uso y frontera

Citadino: uso y frontera

Aunque en España el término citadino es extraño y suena ajeno e innecesario, en buena parte de Hispanoamérica es de uso cotidiano. En países como México, Colombia, Costa Rica, Nicaragua, Panamá, Venezuela o Bolivia, citadino no solo se emplea con naturalidad, sino que...

leer más
Rusticar: retiro rural

Rusticar: retiro rural

Rusticar suena a error, a invención, a cruce entre rústico y practicar. Es una de esas palabras que, al ser leídas, provocan duda: ¿existe realmente? ¿No será un neologismo rural o una broma culta? Lo curioso es que no solo existe, sino que tiene una historia...

leer más