Con vereda verificamos de nuevo las diferencias que nos ofrece nuestro diccionario argentino-español. Estamos ante una palabra cotidiana en Argentina y España, pero su significado varía notablemente entre ambos países, lo que la convierte en un excelente ejemplo de la riqueza y diversidad del español.
Vereda. Tabla comparativa
Aspecto | Argentina | España |
---|---|---|
Significado | Acera, orilla de la calle destinada al uso de los peatones. | Camino angosto, generalmente rural, formado por el tránsito de personas o ganado; también vía pecuaria. |
Ejemplo | Cruzá por la vereda, no por la calle. | Sigue la vereda hasta llegar al río. |
Etimología | Del latín medieval vereda, camino, vía, derivado de verēdus, caballo de posta. Adoptado con el sentido de acera en el Cono Sur. | Del latín medieval vereda, camino, vía, derivado de verēdus, caballo de posta. Mantiene el sentido original de camino rural o vía pecuaria. |
Sinónimos | Acera, senda. | Senda, cañada, camino. |
Curiosidad | En Argentina, el término es fundamental en la vida urbana y se usa a diario; el cordón de la vereda equivale al bordillo de la acera en España. | En España, forman parte de la red histórica de vías pecuarias para la trashumancia del ganado, sumando más de 125.000 kilómetros en todo el país. |