Vidriera

Vidriera. Continuamos con nuestro desglose del Diccionario argentino-español con una palabra con usos reales diferentes…

Esta palabra es un excelente ejemplo de cómo un mismo término puede tener significados y usos distintos en Argentina y España, generando a veces confusiones curiosas entre hablantes.

Vidriera. Tabla comparativa

Aspecto Argentina España
Significado Escaparate de un comercio, donde se exhiben productos. Bastidor con vidrios (ventana), conjunto de vidrios decorativos, o escaparate.
Ejemplo “Vi esos zapatos en la vidriera del centro.” “Las vidrieras de la catedral son impresionantes.”
“Mira el escaparate de esa tienda.”
Etimología Del latín vitriarius; uso local para escaparate Del latín vitriarius; sentido original de ventana o conjunto de vidrios.
Sinónimos Escaparate, vitrina Ventana, vitral, escaparate
Curiosidad En Argentina, “estar en la vidriera” significa estar expuesto al público. En España, suele usarse para ventanas artísticas o vitrales..

 

Esta diferencia puede causar malentendidos: un argentino que hable de vidriera en España probablemente no será entendido a la primera. Así, la riqueza del español se demuestra en la variedad de matices que una sola palabra puede adquirir según el país.

¿Escaparate o vidriera?

Artículos relacionados

Pava, del mate al corral

Pava, del mate al corral

Las palabras viajan y a veces se disfrazan. Pava es un buen ejemplo: un mismo término que, según cruces el Atlántico, puede convertirse en un objeto cotidiano, un ave orgullosa o incluso una herramienta industrial. Compararla entre Argentina y España es asomarse a la...

leer más
Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina es una palabra cotidiana cuyo significado cambia radicalmente según el país. Compararla entre Argentina y España permite ver cómo una misma forma puede derivar en objetos, acciones y usos sociales muy distintos. Y esa es la razón de la existencia de nuestro...

leer más
A ambos lados, pelón

A ambos lados, pelón

Pelón es una de esas palabras que viajan por el mundo hispano con significados divergentes. Mientras en Argentina remite a una fruta sin vello, en España se asocia directamente a la ausencia de cabello. La comparación revela cómo una misma forma puede generar imágenes...

leer más