¿Terapia intensiva o UCI?

La expresión terapia intensiva se usa en Argentina para referirse al área hospitalaria donde se atienden pacientes críticos, mientras que en España el término equivalente es UCI (Unidad de Cuidados Intensivos). Esta diferencia es lo que mostramos en nuestro Diccionario argentino-español: ver cómo la lengua adapta términos técnicos muy diferenciados a cada país.

 

Aspecto Argentina España
Significado Área del hospital donde se atiende a pacientes en estado crítico, con monitoreo y soporte vital avanzado. Unidad especializada en el tratamiento y vigilancia intensiva de pacientes graves o críticos.
Ejemplo Lo pasaron a terapia intensiva después del accidente. Está en la UCI tras la operación.
Etimología Del latín therapia (tratamiento) y intensiva (de gran intensidad). Adaptación directa del inglés intensive care. Del latín intensivus y cura (cuidado). Se usa el acrónimo UCI: Unidad de Cuidados Intensivos.
Sinónimos UTI (Unidad de Terapia Intensiva), cuidados intensivos UCI (Unidad de Cuidados Intensivos), UVI (Unidad de Vigilancia Intensiva)
Curiosidad En Argentina, terapia intensiva es el término oficial y coloquial; se dice estar en terapia. En España, terapia intensiva es poco frecuente; lo habitual es UCI. Terapia puede confundirse con psicoterapia.

 

Esta diferencia terminológica puede generar confusiones en contextos internacionales, pero refleja la diversidad y riqueza del español en el ámbito médico. Lo que para un argentino es terapia intensiva, para un español es UCI, aunque ambos se refieren al mismo servicio hospitalario especializado.

¿Terapia intensiva o UCI?

Artículos relacionados

Plomero: agua o plomo

Plomero: agua o plomo

Continuamos nuestro Diccionario argentino-español con plomero una sola palabra que designa dos oficios diferentes. En el español rioplatense, plomero es el término habitual para referirse al profesional que repara cañerías y grifos. En España, ese mismo oficio se...

leer más
Esto es la polla

Esto es la polla

Continuamos nuestro particular Diccionario argentino-español con una palabra que suena bien o mal en función de dónde se diga. La palabra polla es un ejemplo de cómo el español conserva raíces antiguas y, al mismo tiempo, multiplica sentidos según el país. En...

leer más
Pollera: tela o oficio

Pollera: tela o oficio

La palabra pollera es un ejemplo claro de cómo el español puede adquirir significados divergentes según el país. Su uso cotidiano en Argentina contrasta con su rareza en España, lo que la convierte en un caso interesante de variación léxica. Pollera Aspecto Argentina...

leer más