Plomero: agua o plomo

diciembre 4, 2025

Continuamos nuestro Diccionario argentino-español con plomero una sola palabra que designa dos oficios diferentes.

En el español rioplatense, plomero es el término habitual para referirse al profesional que repara cañerías y grifos. En España, ese mismo oficio se denomina fontanero, palabra que proviene del latín fontānārius, usada para designar al encargado de mantener y reparar las fuentes de agua en la Antigua Roma

La divergencia muestra cómo una misma raíz latina puede derivar en usos distintos según la tradición cultural y técnica de cada región.

Aspecto Argentina España
Significado Persona que arregla cañerías, grifos y sistemas de agua Fabricante o comerciante de objetos de plomo
Ejemplo Llamá al plomero, se rompió la canilla El plomero trabaja el plomo para hacer utensilios
Etimología Del latín plumbum (plomo), por las cañerías antiguas hechas de este metal Del latín plumbum (plomo), aplicado al oficio de trabajar dicho metal
Sinónimos Fontanero, gasista Artesano del plomo
Curiosidad En Uruguay también se usa plomero; en Chile se dice gasfiter En España, plomero suena arcaico o americanismo; se usa fontanero para el oficio de cañerías

 

La comparación evidencia la riqueza del español: un mismo vocablo designa a dos oficios diferentes.

Este tipo de variaciones, lejos de ser errores, son huellas de la historia y de la adaptación local del lenguaje, y recuerdan que hablar español es también navegar entre matices culturales.

Comparación visual entre un plomero argentino reparando cañerías y un artesano español manipulando un objeto de plomo

Artículos relacionados

El desvío del piloto

El desvío del piloto

Piloto es una palabra que, al viajar de España a Argentina, se abre en sentidos que apenas se rozan. Ese desvío semántico es justamente el terreno que aborda nuestro diccionario argentino‑español. El contraste revela cómo el español moldea sus sentidos según la vida...

leer más
Pique: esprint y despecho

Pique: esprint y despecho

Pique es una de esas palabras que viajan por el español con significados que cambian radicalmente según el país. Compararla entre Argentina y España permite ver cómo una misma forma puede derivar en sentidos casi opuestos. Pique Aspecto Argentina España Significado...

leer más
Placar: del golpe al abrigo

Placar: del golpe al abrigo

Placar ilustra cómo una misma forma puede funcionar como sustantivo cotidiano en el español rioplatense y como verbo técnico o desusado en el español peninsular, sin compartir campo semántico.   Aspecto Argentina / Uruguay / Cono Sur España Categoría Sustantivo...

leer más