Placar: del golpe al abrigo

diciembre 31, 2025

Placar ilustra cómo una misma forma puede funcionar como sustantivo cotidiano en el español rioplatense y como verbo técnico o desusado en el español peninsular, sin compartir campo semántico.

 

Aspecto Argentina / Uruguay / Cono Sur España
Categoría Sustantivo común Verbo transitivo / intransitivo pronominal
Significado Armario empotrado usado como ropero 1) Desusado: aplacar, calmar, apaciguar. 2) En rugby: detener al contrario sujetándolo y obligándolo a soltar el balón
Ejemplo El dormitorio tiene un placar enorme El defensa consiguió placar al ala antes de la línea de ensayo
Etimología Del francés placard (armario) Del francés plaquer (golpear, estampar, sujetar), adaptado en el ámbito deportivo; el valor apaciguar conecta con aplacar
Sinónimos Ropero, armario empotrado Aplacar, calmar (desusado)
Curiosidad Convive con la grafía placard, muy frecuente en anuncios inmobiliarios y catálogos Es una palabra muy marcada: o bien suena arcaica (apaciguar) o bien restringida al rugby; fuera de ese ámbito casi no aparece

 

Este caso es especialmente didáctico: la forma gráfica placar no solo varía de significado, sino también de categoría gramatical según la región, de modo que un hablante de un lado y otro del Atlántico puede no identificar el uso ajeno sin un contexto claro.

Sea armario o jugada de rugby, en nuestro Diccionario argentino-español placar siempre exige poner las cosas en su sitio.

Imagen dividida en dos escenas: a la izquierda, un placar empotrado de madera con ropa ordenada en un dormitorio; a la derecha, dos jugadores de rugby en un placaje sobre un campo de césped.

Artículos relacionados

Plaza y playón

Plaza y playón

La palabra plaza se emplea tanto en Argentina como en España, pero su uso cotidiano presenta matices significativos. En el español rioplatense, una plaza suele asociarse a un espacio arbolado, con bancos, juegos y vida comunitaria. Por eso, espacios emblemáticos como...

leer más
Plomero: agua o plomo

Plomero: agua o plomo

Continuamos nuestro Diccionario argentino-español con plomero una sola palabra que designa dos oficios diferentes. En el español rioplatense, plomero es el término habitual para referirse al profesional que repara cañerías y grifos. En España, ese mismo oficio se...

leer más
Esto es la polla

Esto es la polla

Continuamos nuestro particular Diccionario argentino-español con una palabra que suena bien o mal en función de dónde se diga. La palabra polla es un ejemplo de cómo el español conserva raíces antiguas y, al mismo tiempo, multiplica sentidos según el país. En...

leer más