El canciller es un ujier

marzo 8, 2025

¿Por qué en España no se usa el término canciller en el ámbito de las relaciones internacionales para referirse al ministro o al ministerio de Asuntos Exteriores? Intentamos resolver esta Duda razonable (o no).

Canciller. Orígenes

Se remonta al latín cancellarius, que designaba al ujier encargado de la cancella (verja) en los tribunales romanos. Con el paso del tiempo, este cargo fue adquiriendo mayor relevancia y responsabilidades, evolucionando hasta convertirse en una figura de gran importancia en las cortes medievales y modernas.

En la España medieval y moderna, existieron varios cargos relacionados con la cancillería. El canciller mayor del rey era un noble encargado del sello real para autorizar privilegios y cartas reales. El canciller del sello de la Puridad, por su parte, era responsable del sello secreto del rey hasta 1496. El cargo de canciller mayor de Castilla estuvo vinculado al Arzobispo Primado de Toledo, mientras que el gran canciller de las Indias se encargaba de los sellos reales para asuntos de las Indias Occidentales. En la Corona de Aragón, el canciller era la figura principal de la Cancillería Real.

La cancillería real en España se desarrolló a partir del siglo XII, con los primeros cancilleres apareciendo durante el reinado de Alfonso VII. Esta institución desempeñaba un papel crucial en la administración del reino, encargándose de la redacción de documentos reales y la custodia del sello real.

El (la) canciller actual

Actualmente, el uso de canciller y cancillería varía considerablemente en el mundo hispano. Así, en varios países hispanoamericanos, canciller es sinónimo de Ministro de Relaciones Exteriores y cancillería se refiere al Ministerio de Relaciones Exteriores.

En España ya sabemos que es sinónimo normalmente de majadero, conflictivo y correveidile obediente e insensato, lo que acreditamos con el listado de los cinco últimos: José Manuel Albares, Arancha González Laya, Margarita Robles, Josep Borrell y Alfonso Dastis. Auténticos ujieres de la sinrazón y la ignorancia que saben y supieron mantener muy bien su estados de bienestar y el de todos sus cómplices aquí y allá. Claro que esto no es exclusivo de Asuntos Exteriores, ni mucho menos…

Continuamos tras la necesaria digresión. La diferencia terminológica entre España e Hispanoamérica puede atribuirse a tradiciones administrativas y a la influencia de otras potencias europeas en la formación de los estados americanos tras su independencia.

En el ámbito diplomático español, el término canciller se utiliza en las embajadas y consulados para designar a un funcionario especializado en la gestión técnica del servicio exterior. Este uso específico contrasta con el empleo más amplio del término en otros países hispanohablantes.

Usos

En el ámbito eclesiástico, el canciller mantiene un papel importante como principal archivero de una diócesis o eparquía, lo que demuestra la versatilidad y persistencia del término en diferentes parcelas institucionales.

El canciller, en Alemania y Austria, es el jefe de gobierno, equivalente al primer ministro y en el Reino Unido, el Lord Canciller preside la Cámara alta del Parlamento, lo que da idea también de la diversidad de funciones que este título abarca.

En el ámbito diplomático internacional, es común que canciller sea, además, el primer rango otorgado a los diplomáticos recién ingresados al servicio exterior en muchos países. Sin embargo, en Estados Unidos, el término prácticamente no se utiliza en el contexto diplomático.

 

Ministerio de Asuntos Exteriores

Artículos relacionados

Esto es el apocalipsis

Esto es el apocalipsis

El término apocalipsis tiene unos orígenes y significados tan reveladores como sorprendentes a los ojos nuestros de hoy en día. Así, sus usos, los literales y los metafóricos, han evolucionado a lo largo del tiempo. Y para que no haya dudas, metemos al apocalipsis en...

leer más
¿Soliviantar o soliviar?

¿Soliviantar o soliviar?

Soliviantar y soliviar son dos verbos que comparten un origen etimológico común, pero que evolucionaron de manera diferente en cuanto a su uso y significado en el español contemporáneo. Ambas palabras provienen de la misma raíz, del latín vulgar subleviare, que a su...

leer más
¿Rol? ¡Papel, función!

¿Rol? ¡Papel, función!

La palabra rol tiene un uso extendido en el español contemporáneo, pero su presencia en el idioma plantea cuestiones sobre la necesidad real de su adopción frente a alternativas más tradicionales y propias de nuestra lengua, como papel o función. Y es por esa razón...

leer más