Tarro

La palabra que hoy analizamos cambia radicalmente de sentido según el país. En Argentina se asocia con la suerte, mientras que en España puede referirse tanto a un recipiente como a la cabeza.

Esta diferencia suele generar confusión, especialmente en conversaciones cotidianas entre personas de ambos países, como reflejamos en nuestro Diccionario argentino-español.

 

Aspecto Argentina España
Significado Persona con suerte, especialmente en juegos o situaciones inesperadas Recipiente cilíndrico para guardar cosas; coloquialmente, la cabeza
Ejemplo ¡Qué tarro tenés, te ganaste el viaje sin querer! Se dio un golpe en el tarro y quedó mareado. / Guarda eso en el tarro de cristal
Etimología Uso figurado derivado de la idea de recipiente lleno de suerte Del latín torrum; el sentido de cabeza proviene de la forma del recipiente
Sinónimos Suertudo, afortunado Cabeza (coloquial), bote, frasco
Curiosidad En el habla juvenil se usa como elogio entre amigos Tarro como cabeza aparece en expresiones como tener buen tarro

 

Así se demuestra, una vez más, cómo el español puede ser literal, metafórico o humorístico según el contexto. Lo que en un país es suerte, en otro puede ser un golpe en la cabeza… o un frasco de mermelada.

'Tarro' en Argentina

Artículos relacionados

Pava, del mate al corral

Pava, del mate al corral

Las palabras viajan y a veces se disfrazan. Pava es un buen ejemplo: un mismo término que, según cruces el Atlántico, puede convertirse en un objeto cotidiano, un ave orgullosa o incluso una herramienta industrial. Compararla entre Argentina y España es asomarse a la...

leer más
Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina es una palabra cotidiana cuyo significado cambia radicalmente según el país. Compararla entre Argentina y España permite ver cómo una misma forma puede derivar en objetos, acciones y usos sociales muy distintos. Y esa es la razón de la existencia de nuestro...

leer más
A ambos lados, pelón

A ambos lados, pelón

Pelón es una de esas palabras que viajan por el mundo hispano con significados divergentes. Mientras en Argentina remite a una fruta sin vello, en España se asocia directamente a la ausencia de cabello. La comparación revela cómo una misma forma puede generar imágenes...

leer más