Archiperres

Cuando dejamos que palabras como archiperres caigan en el olvido, estamos perdiendo parte de ese vocabulario que ha acompañado a tantas generaciones y que forma parte del acervo cultural y la memoria de muchas regiones. Términos así encierran costumbres, formas de vida y maneras de ver el mundo que se van perdiendo con la modernización y la globalización del lenguaje, que tienden a simplificar el idioma y a reemplazar palabras tradicionales por otras más genéricas o extranjeras.

Si dejamos de usar estas palabras, no solo empobrecemos el idioma, sino que también borramos pequeños fragmentos de la historia y la identidad de las comunidades donde nacieron. Recuperar y mantener vivas palabras como archiperres ayuda a conservar la diversidad y la riqueza del español y es una forma de homenajear a la creatividad de quienes las usaron y las transmitieron a lo largo del tiempo. Entramos en el Rescate

Archiperres. Etimología

Es un término coloquial del español que designa a objetos viejos, inútiles o que estorban, o sea, a trastos o cachivaches. Su uso es relativamente frecuente en Extremadura, León, Asturias, Salamanca y Zamora y suele emplearse casi siempre en plural: No caben más archiperres en el trastero.

El origen etimológico es incierto y debatible. Una de las hipótesis es que la palabra se formó por analogía con el prefijo archi-, que en el habla popular se utiliza para intensificar el significado de una palabra, como en archipobre o archibruto. Sin embargo, también se ha sugerido que podría derivar de variantes más antiguas como achiperres, achiperri, alchiperre, anchiperre o cachiperre. El Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española y la propia Real Academia Española confirman que se trata de un vocablo de origen desconocido, aunque su evolución semántica es clara: de designar herramientas o útiles, pasó a referirse a cualquier objeto sin uso práctico, de poco valor o innecesario.

Significado

Archiperres originalmente aludía a herramientas o utensilios de trabajo, pero con el tiempo el término adquirió un matiz despectivo, refiriéndose a objetos sin utilidad, viejos o que simplemente ocupan espacio. En el habla cotidiana, es común que las personas mayores lo utilicen para nombrar aquellos objetos que ya no sirven o que no tienen un nombre concreto: Saca esos archiperres de ahí, que no tengo sitio. En algunos lugares, además, la palabra ha llegado a aplicarse cariñosamente a niños traviesos, aunque este uso es mucho menos frecuente y más local.

Archiperres hoy

Archiperres destaca por su riqueza en variantes dialectales, lo que revela su arraigo en la tradición oral y su capacidad de adaptación a diferentes hablas regionales. Esta variedad se refleja en la literatura popular y en la memoria colectiva de muchas comunidades rurales. Por ejemplo, aparece en poemas como Extremadura de Luis Chamizo, donde se emplea en su sentido más tradicional de útiles domésticos o de trabajo.

En la actualidad, archiperres es una palabra reconocida oficialmente por la Real Academia Española, que la define como trastos (cosas inútiles) y la considera de uso coloquial. Su vigencia, sin embargo, se asocia sobre todo al habla familiar y a contextos informales y se percibe como una voz casi apagada.

Los archiperres

Artículos relacionados

Turbamulta, el nombre del caos

Turbamulta, el nombre del caos

La palabra turbamulta procede del latín turba, que designa a la muchedumbre y de multus, que remite a la abundancia. La fusión de ambos elementos no es casual: desde su origen, el término apunta a una masa humana numerosa y agitada, una multitud que no solo existe,...

leer más
Centón: arte y engaño

Centón: arte y engaño

Repasando nuestro archivo para elaborar otro artículo en hablarydecir, descubrimos que un famoso escritor del siglo XVIII decía sobre otro colega contemporáneo suyo, que era un acumulador y embalador de centones. Los nombres no los citaremos pero el comentario que nos...

leer más
Encomendero: uno y otro

Encomendero: uno y otro

Encomendero procede directamente de encomienda, institución central del sistema colonial hispánico. El sustantivo deriva del verbo encomendar, del latín in commendāre, poner bajo cuidado de alguien. El sufijo -ero no es ornamental: designa al sujeto que ejerce una...

leer más