Paremiario

Decíamos en nuestro refranero para mayo que en México es habitual utilizar la palabra paremiario para expresar lo que en España decimos refranero.

Etimología

El término paremia procede del latín tardío paroemǐa, y este del griego παροιμία paroimía. Equivale a refrán, proverbio, adagio, sentencia y es de uso en lenguaje culto y contextos académicos y literarios.

Sobre paremiario nos indica el diccionario oficial que procede de paremia y -ario, que se utiliza en México y que significa refranero.

Paremiólogo viene del griego παροιμία paroimía proverbio y ‒́logo y es la persona que recoge o estudia las paremias. Finalmente, paremiología procede de paremiólogo y significa tratado de refranes.

La paremiología en la práctica

La paremiología se interesa por cómo los refranes funcionan dentro del discurso popular, cómo se insertan en el mayor en el que se usan, y cuáles son los tópicos que subyacen en la conciencia popular y sirven de apoyo a la argumentación del hablar diario. Por consiguiente, tanto el término paremiario como el de paremia se prefieren en contextos académicos o literarios donde se hace hincapié en estos aspectos de los refranes.

Los paremiólogos trabajan en diversas áreas, como la lingüística, la literatura, la antropología y la historia, entre otras.

José María Sbarbi y Osuna está considerado como el pionero de la paremiología moderna.

Internacional

La paremiología es una disciplina reconocida internacionalmente por la Associação Internacional de Paremiologia / International Association of Paremiology (AIP-IAP).

Es esta la única asociación en el mundo que se dedica al estudio científico de los proverbios. Esta organización sin fines de lucro, con sede en Tavira (Portugal), busca, entre otros propósitos, fomentar la cooperación internacional en paremiología y áreas científicas relacionadas, establecer programas de actividades educativas con funcionarios públicos y el sector privado, y alentar a los jóvenes investigadores en la protección del patrimonio cultural intangible.

Además, la AIP-IAP organiza conferencias y promueve estudios en paremiología. La calidad y cantidad de intervenciones públicas de la AIP-IAP, así como las obras publicadas, son bien conocidas y reconocidas por expertos en la temática proverbial, especialmente por paremiólogos y expertos en fraseología de todo el mundo.

Artículos relacionados

Intemerata, del altar al olvido

Intemerata, del altar al olvido

Es una impresión personal pero creo que durante el siglo pasado intemerata era una palabra de uso normal que iba decayendo año a año. Ahora está en desuso casi absoluto. Y es por eso que vamos a intentar rescatarla. Significado ¿Qué nos dice al respecto el diccionario...

leer más
Corrumpente, olvido injusto

Corrumpente, olvido injusto

Entre los vocablos que la lengua española ha ido dejando en los márgenes, corrumpente ocupa un lugar peculiar. No es un arcaísmo medieval ni un cultismo extravagante: es una palabra perfectamente formada, heredera directa del latín y documentada en diccionarios...

leer más
Popar, ternura y desdén

Popar, ternura y desdén

Nuestra sección Rescatando palabras olvidadas busca devolver al idioma esos matices que el uso cotidiano ha ido dejando en penumbra. Entre esos términos destaca popar, un verbo que, pese a su sonoridad clara y su enorme riqueza expresiva, ha quedado relegado a los...

leer más