Polisemia y contexto

junio 25, 2025

Planteamos hoy unas dudas razonables (o no) en un sentido diferente al que solemos hacer, mucho más generalizado. Veamos.

Aunque solemos acudir al diccionario para ver qué significa una palabra, en realidad el sentido se construye en el momento del uso, en un entorno concreto, con hablantes concretos. Así, una palabra puede volverse irónica, emotiva, ambigua o incluso agresiva, dependiendo de quién la dice, a quién se dirige y cómo se dice. Es lo que la lingüística llama pragmática.

Polisemia y contexto. Cambios semánticos por región geográfica

Palabra / Expresión Significado en España Significado en América Latina Observación cultural o estilística
Bárbaro Grosero, tosco Excelente, impresionante (ej. Argentina) Ejemplo de inversión semántica por recontextualización local
Guagua Autobús (Islas Canarias) Bebé (Chile, Cuba, Ecuador…) Falsa equivalencia con consecuencias cómicas
Coger Tomar o agarrar Tener connotación sexual (México, Argentina…) Es tabú o vulgar fuera de España

Cambios semánticos por tono e intención

Palabra Tono / Contexto Posible interpretación
Claro Afirmativo (“¿Vienes?” — “Claro”) Confirmación
Irónico (“¡Claro, como si fuera tan fácil!”) Sarcasmo o impaciencia
Vale Neutro (“Vale, nos vemos luego”) Aceptación sin matices
Cortante (“Vale…”) Desdén, desapego o fastidio

Cambios semánticos por relación entre hablantes

Palabra tabú / grupo Usada por miembro del grupo Usada por alguien externo Comentario
Maricón Tono afectivo entre amigos LGTB Ofensivo o insultante en boca ajena Depende del vínculo, no del término
Negro / Negra Cariñoso en ciertos contextos familiares Puede percibirse como racista o despectivo El emisor es clave
Viejo / vieja Entre cónyuges o con afecto Puede sonar despectivo o burlesco El tono pesa más que la palabra

 

Polisemia y contexto. Corolario

Más que un código fijo, la lengua es una especie de coreografía cultural. Lo que se dice significa no por sí solo, sino por su sonido, su lugar, su intención y su oyente. Por eso, una misma palabra puede ser puente o abismo.

Como dijo Umberto Eco: El lenguaje es una semiótica de la negociación.

Polisemias...

Artículos relacionados

La tilde en ‑mente

La tilde en ‑mente

¿Cuál es la norma de acentuación para los adverbios acabados en -mente? Lo respondemos en esta nueva entrada de Dudas razonables (o no). La tilde en ‑mente Los adverbios formados con la terminación ‑mente tienen una peculiaridad que los distingue del resto de palabras...

leer más
El abuso de random

El abuso de random

Si usted tiene menos de 35 o 40 años, usted dice con frecuencia la palabra random. Si es algo más mayor y no tiene relación con gente joven ni con la informática, no solo no la utiliza sino que probablemente tampoco sepa qué significa. Es esa la razón que nos ha...

leer más
La impostura del desde

La impostura del desde

Hay modas lingüísticas que no nacen de la necesidad, sino de la inseguridad. Y pocas resultan tan irritantes —ni tan impostadas— como ese lo digo desde el cariño o actuó desde la ira. Una preposición que antes cumplía su función con discreción se ha convertido, de...

leer más