Ampliamos el diccionario argentino-español con la palabra vainilla, que tiene significados muy distintos en Argentina y España, especialmente en el habla juvenil y coloquial.
Vainilla. Tabla comparativa
Aspecto | Argentina | España |
---|---|---|
Significado | Además de la especia y sabor, se usa coloquialmente para referirse a una persona melindrosa, remilgada o excesivamente delicada en sus gustos o actitudes. | Especie aromática y sabor clásico en postres y helados; no tiene uso figurado. |
Ejemplos | “No seas vainilla, anímate a probar algo distinto.” “Ese chico es una vainilla, todo le da impresión.” |
“¿Quieres un helado de vainilla o de chocolate?” |
Etimología | Del diminutivo de “vaina”, por la forma de la orquídea; el sentido figurado proviene de la asociación con el bizcocho de soletilla o melindre, que se percibe como delicado o blando. | Del diminutivo de “vaina”, por la forma de la orquídea; llegó a España tras la conquista de América. |
Sinónimos | Melindre, remilgado | — |
Curiosidad | En Argentina, “vainilla” también es una galletita alargada y blanda (bizcocho de soletilla) y de ahí surge el sentido figurado de persona blanda o delicada. | El término solo se usa para la especia o el sabor, sin matices figurados. |
El uso como sinónimo de melindre en Argentina es sorprendente para los hablantes de España, donde la palabra se limita al ámbito gastronómico.