Vainilla

Ampliamos el diccionario argentino-español con la palabra vainilla, que tiene significados muy distintos en Argentina y España, especialmente en el habla juvenil y coloquial.

Vainilla. Tabla comparativa

 

Aspecto Argentina España
Significado Además de la especia y sabor, se usa coloquialmente para referirse a una persona melindrosa, remilgada o excesivamente delicada en sus gustos o actitudes. Especie aromática y sabor clásico en postres y helados; no tiene uso figurado.
Ejemplos “No seas vainilla, anímate a probar algo distinto.”
“Ese chico es una vainilla, todo le da impresión.”
“¿Quieres un helado de vainilla o de chocolate?”
Etimología Del diminutivo de “vaina”, por la forma de la orquídea; el sentido figurado proviene de la asociación con el bizcocho de soletilla o melindre, que se percibe como delicado o blando. Del diminutivo de “vaina”, por la forma de la orquídea; llegó a España tras la conquista de América.
Sinónimos Melindre, remilgado
Curiosidad En Argentina, “vainilla” también es una galletita alargada y blanda (bizcocho de soletilla) y de ahí surge el sentido figurado de persona blanda o delicada. El término solo se usa para la especia o el sabor, sin matices figurados.

 

El uso como sinónimo de melindre en Argentina es sorprendente para los hablantes de España, donde la palabra se limita al ámbito gastronómico.

Vainilla en Argentina y en España

Artículos relacionados

Prolijo: elogio o reproche

Prolijo: elogio o reproche

La palabra prolijo es un ejemplo perfecto de cómo el español puede bifurcarse semánticamente sin perder su raíz común. En Argentina, ser prolijo es virtud. En España, en cambio, el término roza la crítica. Esta divergencia no es caprichosa, sino evolución contextual....

leer más
Pulsos y pulseadas

Pulsos y pulseadas

Hoy en el Diccionario argentino-español llegamos a una bifurcación léxica. Pulso y pulseada comparten origen, pero en Argentina se separan con nitidez: uno mide ritmo o destreza, el otro fuerza y desafío. En España, en cambio, pulso lo abarca todo—desde el latido...

leer más
Putear: grito o presión

Putear: grito o presión

Hoy en el Diccionario argentino-español no comparamos una palabra, sino dos formas de vivirla. Putear es un verbo que en Argentina y España conserva su raíz provocadora, pero se bifurca en sentido, tono y contexto. Lo que en Buenos Aires es grito, en Madrid puede ser...

leer más