Rendir

septiembre 8, 2025

El español es una lengua generosa, pero también caprichosa. Una misma palabra puede significar éxito académico en Buenos Aires y sumisión militar en Madrid. Rendir es uno de esos verbos que, según el acento, cambia de traje y de intención.

Este análisis comparativo no busca dictar normas, sino mostrar cómo el idioma se adapta al terreno… y a la idiosincrasia.

 

Aspecto Argentina (y Uruguay) España
Significado Presentarse a un examen; también dar buenos resultados Someterse, entregar algo; producir o generar rendimiento
Ejemplo Rendí historia y me fue bien / Me rindió el día Se rindió ante la evidencia / Este motor rinde más que el anterior
Etimología Del latín reddĕre (devolver), influido por prendĕre y vendĕre. Mismo origen latino: reddĕre, con evolución semántica hacia entregar
Sinónimos Aprobar, aprovechar Someterse, producir
Curiosidad En Argentina, rendir una materia significa presentarse a un examen, no necesariamente aprobarlo En España, rendir conserva usos formales, militares o técnicos, pero nunca académicos

 

Lo curioso del español no es que tenga muchas palabras, sino que las mismas se comporten como actores en distintos escenarios. Rendir en Argentina es presentarse con esperanza; en España, es entregarse sin remedio. Y en ambos casos, el verbo sigue rindiendo frutos. Porque si algo tiene el lenguaje, es que nunca se rinde.

Y tato en un sentido como en el otro, rendir ya es un verbo integrado en el Diccionario argentino-español de hablarydecir.

 

Rendir. Ilustración dividida: a la izquierda, un estudiante sonriente con libros y hoja de examen; a la derecha, un soldado con espada bajada sobre fondo naranja

Artículos relacionados

Plaza y playón

Plaza y playón

La palabra plaza se emplea tanto en Argentina como en España, pero su uso cotidiano presenta matices significativos. En el español rioplatense, una plaza suele asociarse a un espacio arbolado, con bancos, juegos y vida comunitaria. Por eso, espacios emblemáticos como...

leer más
Plomero: agua o plomo

Plomero: agua o plomo

Continuamos nuestro Diccionario argentino-español con plomero una sola palabra que designa dos oficios diferentes. En el español rioplatense, plomero es el término habitual para referirse al profesional que repara cañerías y grifos. En España, ese mismo oficio se...

leer más
Esto es la polla

Esto es la polla

Continuamos nuestro particular Diccionario argentino-español con una palabra que suena bien o mal en función de dónde se diga. La palabra polla es un ejemplo de cómo el español conserva raíces antiguas y, al mismo tiempo, multiplica sentidos según el país. En...

leer más