Quilombo: del burdel al caos

Una palabra que vibra con historia, escándalo y cotidianeidad. En Argentina, su uso es tan frecuente como expresivo; en España, en cambio, su presencia es marginal y su sentido, a menudo malinterpretado.

Esta comparativa no solo aclara significados, sino que revela cómo una palabra puede condensar siglos de mestizaje, lunfardo y desorden simbólico.

Quilombo

Aspecto Argentina España
Significado literal Prostíbulo (acepción histórica, aún presente en registros lunfardos y tangos) Prácticamente inexistente; se percibe como arcaísmo o extranjerismo
Significado figurado Lío, caos, desorden, situación conflictiva o escandalosa Follón, jaleo, lío; se usa como argentinismo pintoresco o coloquial
Ejemplo Se armó un quilombo bárbaro en la reunión El fraudillo ya está metido en otro quilombo
Etimología Del kimbundu kilombo: asentamiento de esclavos cimarrones en Brasil; luego prostíbulo; finalmente caos Misma raíz africana, pero sin evolución semántica local; llega como préstamo cultural
Sinónimos Bardo, lío Follón, jaleo
Curiosidad En el tango y el lunfardo, conserva su acepción prostibular, lo que explica su carga escandalosa En España, algunos lo confunden con quilombo como lugar, sin captar su carga caótica

Quilombo es más que una palabra: es un eco de cimarronaje, un guiño lunfardo y una metáfora del desorden.

Su tránsito entre continentes revela cómo el español se fragmenta, se reinventa y se carga de historia. En Argentina, es cotidiano; en España, es casi literario. Y en ambos casos, es un testimonio de que el lenguaje nunca es neutro.

Quilombo. Escena caótica con una mujer enfadada, papeles volando, sillas volcadas y una papelera derramada en un entorno desordenado

Artículos relacionados

Plomero: agua o plomo

Plomero: agua o plomo

Continuamos nuestro Diccionario argentino-español con plomero una sola palabra que designa dos oficios diferentes. En el español rioplatense, plomero es el término habitual para referirse al profesional que repara cañerías y grifos. En España, ese mismo oficio se...

leer más
Esto es la polla

Esto es la polla

Continuamos nuestro particular Diccionario argentino-español con una palabra que suena bien o mal en función de dónde se diga. La palabra polla es un ejemplo de cómo el español conserva raíces antiguas y, al mismo tiempo, multiplica sentidos según el país. En...

leer más
Pollera: tela o oficio

Pollera: tela o oficio

La palabra pollera es un ejemplo claro de cómo el español puede adquirir significados divergentes según el país. Su uso cotidiano en Argentina contrasta con su rareza en España, lo que la convierte en un caso interesante de variación léxica. Pollera Aspecto Argentina...

leer más