¡A galeras con kerosén!

diciembre 3, 2024

Continuamos con este diccionario compuesto por palabras de uso común en Argentina pero no en España y que pretende reflejar las particularidades del español rioplatense. Está basado al 99 % en el excelente trabajo de Alberto J. Miyara (al que agradecemos su generosidad), en su diccionario argentino-español. El esquema es: palabra argentinapalabra española-comentarios o explicación (PA-PE-CE).

Galera. También una cierta embarcación, como en España; pero principalmente es una chistera o sombrero de copa.
Gallego. Cualquier español, puesto que la mitad de la emigración ibérica a la Argentina fue de Galicia. Los españoles son, a ojos argentinos, genéricamente gallegos.
Galpón. Cobertizo.
Gamba (1). No una especie de langostino, sino una pierna. Palabra italiana.
Gamba (2). En principio, cien pesos; pero por extensión, cien unidades de cualquier cosa.
Gambeta. En fútbol, regate. La palabra argentina deriva del italiano gamba (pierna).
Garaje. Vado. También es el lugar donde se guardan los coches. Pero cuando vemos una zona del cordón (bordillo) de la vereda (acera) donde no se puede estacionar (aparcar), no decimos hay un vado, sino hay un garaje.
Garrafa. Bombona. Háblenle de bombona a un argentino y pensará en algo que se une a un bombón para tener bomboncitos. Otrosí digo: en Argentina se dice garrafa de gas, no de butano.
Garúa. Llovizna muy fina.
Gaseosa. Refresco. Todos, siempre que tengan gas carbónico.
Gil. Bobo, lelo, zonzo.
Goleador. Uno que hace muchos goles y también el que hizo más goles de todos. Jamás use pichichi, en Argentina, no le entenderían.
Goma (1). Útil para borrar sobre el papel. Pero en uso vulgar, teta (no preservativo).
Goma (2). Neumático.
Gracia. El nombre de uno.
Gringo. No es un yanqui, sino un tano, un italiano.
Guapo. Pendenciero, bravucón; o, en contextos positivos, valiente, audaz.
Guarango. Simultáneamente grosero y atrevido.
Guaso. Guarro. Mal educado y, para colmo, sin gusto.
Guiso. Cocido. Particularmente, los que contienen arroz, fideos o leguminosas.
Hacer dedo. Hacer autoestop.
Hamaca. Columpio.
Hándbol. Jamás balonmano.
Heladera. Frigorífico.
¿Hola? ¿Diga? Manera de atender el teléfono.
Hongo. Seta.
Hora pico. Hora punta.
Hornalla. Cada uno de los fuegos de los que suele estar dotada una cocina.
Intendente. Alcalde.
Interna. Lucha intestina dentro de una organización o grupo.
Internas (elecciones). Primarias.
Interno. Número de extensión telefónica.
Joder. Si en Argentina le dicen ‘vamos a joder un poco’ lo están invitando a salir de juerga, no a fornicar.
Jogging. Chándal. Ropa deportiva.
Jovato. Carroza. Viejo decrépito.
Juego de líving. Conjunto de sofá y dos sillones, un tresillo, vaya.
Jugo. Zumo.
Kerosén. Queroseno.

Próxima entrega. Entre la y metegol

Artículos relacionados

Patente con fronteras

Patente con fronteras

Patente es una palabra compartida por todo el mundo hispanohablante, pero su significado cambia notablemente entre la región rioplatense y España, lo que la convierte en un ejemplo claro de cómo el español se diversifica según el contexto cultural. Aquí empieza,...

leer más
Pava, del mate al corral

Pava, del mate al corral

Las palabras viajan y a veces se disfrazan. Pava es un buen ejemplo: un mismo término que, según cruces el Atlántico, puede convertirse en un objeto cotidiano, un ave orgullosa o incluso una herramienta industrial. Compararla entre Argentina y España es asomarse a la...

leer más
Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina: ¿militancia o adhesivo?

Pegatina es una palabra cotidiana cuyo significado cambia radicalmente según el país. Compararla entre Argentina y España permite ver cómo una misma forma puede derivar en objetos, acciones y usos sociales muy distintos. Y esa es la razón de la existencia de nuestro...

leer más