¿Bistec o entrecot?

octubre 30, 2024

Exordio

Hoy mismo, comiendo en un restaurante, me han hecho esta misma pregunta que traslado ahora a este artículo: ¿bistec o entrecot? Francamente, para mí, además del sabor, la diferencia inicial entre ambos es mucho más visual que otra cosa. Pero como reconocer la ignorancia es el primer paso para aprender, vamos a indagar sobre estas palabras.

¿Bistec o entrecot? Etimología

El bistec proviene del inglés beef steak, loncha de carne de vaca, lo que refleja una adaptación fonética y morfológica al español, convirtiendo dos palabras en una sola.

Por otro lado, el entrecot tiene su origen en el francés entrecôte, que significa entre costillas. Este término ha mantenido una forma más cercana a su origen francés, con mínima adaptación al español: la eliminación del acento circunflejo fue suficiente para conseguirlo.

Bistec

Bistec: Filete de carne de vacuno es la definición que aporta el diccionario oficial, señalando como sinónimos a bistébife filete.

De entre las anteriores, la forma más extendida y aceptada es bistec, que se utiliza, sobre todo, en México, Centroamérica, Caribe y España. Bisté es menos frecuente pero también válida, se usa principalmente en Cuba y algunas otras zonas del Caribe. Bife, la adaptación del inglés beef está generalizada en la zona del Río de la Plata.

Todas estas variantes se refieren esencialmente al mismo concepto: un corte de carne roja, generalmente de vacuno, cortado en forma de filete para el consumo humano y la RAE, como hemos visto, reconoce todas como válidas, pero no otras como biftec o bisteck.

Entrecot

Define a entrecot el diccionario oficial como pieza de carne de buey o de ternera sacada del costillar. Y aporta como sinónimos a entrecote, filete y bistec. ¡Vaya por Dios, esperar a acabar el trabajo para darnos cuenta de que bistec es sinónimo de entrecot! No, no exactamente, solo es un sinónimo meramente parcial.

Y no es el único. Aunque entrecot es específico, hay términos en español que pueden describir este corte. Palabras como lomo, chuleta o costilla pueden referirse a partes del animal de donde proviene el entrecot, aunque su significado sea más general.

¿Bistec o entrecot?

El gusto es suyo, ni más ni menos. Las dos palabras son correctas en español, están bien construidas y son especialmente sabrosas…

¿Y si nos preguntáramos si no hay otros términos más puramente españoles en vez de esos préstamos lingüísticos? La respuesta adecuada sería que no, que ambos son extranjerismos necesarios porque las palabras que pueden sustituirlos no reflejan exactamente lo mismo. Así por bistec podríamos decir filete o carne asada y, claro, no es lo mismo. Idéntico es el caso de entrecot: ni chuleta ni lomo describen lo mismo.

Bistec o entrecot

Artículos relacionados

Las 13 virtudes de Franklin

Las 13 virtudes de Franklin

Benjamin Franklin, uno de los padres fundadores de Estados Unidos, desarrolló un sistema de 13 virtudes cuando tenía 20 años, en 1726, con el objetivo de cultivar su carácter y alcanzar la perfección moral. Este sistema, que practicó durante toda su vida, se ha...

leer más
La misologosexualidad

La misologosexualidad

Dentro de lo absurdo de los encasillamientos que tan de modo están y que se adjudican normalmente con poco o ningún criterio, nos encontramos con los referentes a la atracción sexual. Hoy vamos a tratar sobre un neologismo que puede y debe dar ínfulas, rigor,...

leer más
España: del derecho al desecho

España: del derecho al desecho

Queridos lectores: prepárense para un paseo por el laberinto kafkiano en el que se ha convertido nuestro querido país. Sí, hablo de España, esa nación que alguna vez presumió de ser un bastión del Estado de Derecho y que ahora es más bien un Estado de Desecho....

leer más