Diatópico y diastrático

En el nuevo diccionario histórico de la lengua española se anuncia que … persigue describir en su integridad (en el eje diatópico, diastrático y cronológico) la historia del léxico de la lengua española...

¿Qué nos quiere decir la RAE con eso?

Las variaciones lingüísticas son un aspecto fundamental del estudio de la sociolingüística, y dos de las principales categorías que explican estas diferencias son las variaciones diatópicas y diastráticas.

Variación diatópica

La variación diatópica se refiere a las diferencias lingüísticas que ocurren en función de la ubicación geográfica. Este fenómeno se observa en cómo el idioma cambia entre distintas regiones, incluso dentro de un mismo país. Por ejemplo, en el español, el uso de vosotros es común en España, mientras que en Hispanoamérica se utiliza ustedes. Estas variaciones pueden incluir diferencias en pronunciación, vocabulario y gramática. El estudio de estas diferencias se conoce como dialectología.

Variación diastrática

La variación diastrática, por otro lado, se refiere a las diferencias en el uso del lenguaje asociadas a factores sociales, como la clase socioeconómica, la educación, el género, la edad y la profesión. Por ejemplo, las formas de hablar pueden diferir significativamente entre distintos grupos sociales: el lenguaje utilizado por un adolescente puede ser muy distinto del usado por un profesional en un entorno laboral formal. Estas variaciones reflejan la diversidad social y cómo el lenguaje se adapta a contextos específicos.

En resumen, mientras que la variación diatópica destaca las diferencias geográficas en el uso del lenguaje, la variación diastrática pone de relieve cómo factores sociales influyen en la manera de hablar de las personas. Ambas son esenciales para comprender la riqueza y diversidad de una lengua.

Y no, pese a que incluyamos a estos dos vocablos, diatópico y diastrático, en nuestra sección Rescatando palabras olvidadas, no creemos que, exactamente, estén olvidadas sino más bien que están recluidas entre las palabras de la élite cultural.

Artículos relacionados

Intemerata, del altar al olvido

Intemerata, del altar al olvido

Es una impresión personal pero creo que durante el siglo pasado intemerata era una palabra de uso normal que iba decayendo año a año. Ahora está en desuso casi absoluto. Y es por eso que vamos a intentar rescatarla. Significado ¿Qué no dice al respecto el diccionario...

leer más
Facundo, el arte de hablar

Facundo, el arte de hablar

Casi nadie, al menos en España, conoce a hombres que lleven el sonoro nombre de Facundo. Yo sí. Fuimos compañeros de trabajo y él acostumbraba a decir que de facundo solo tenía el nombre, nada más. Recordando a este hombre, hemos decidido incluirlo en nuestra sección...

leer más
Filandón: historias hiladas

Filandón: historias hiladas

Filandón, filandón,... algo me sonaba, alguna vez había leído o escuchado esa palabra, pero no, estaba totalmente pez. Y es eso lo que me ha motivado a incluir a este vocablo en Rescatando palabras olvidadas. Filandón. Origen y significado El término filandón proviene...

leer más