¿Monomarental?

diciembre 9, 2025

¿Monomarental? Sabemos en hablarydecir que este artículo va a ser polémico pero eso no es obstáculo para opinar razonadamente. 

El término monomarental no está contemplado en el diccionario de la RAE. No obstante, la palabra en cuestión se refiere a una familia formada por una sola figura materna, sin la presencia de un padre o cónyuge masculino. Este término parece haberse creado asignando a parental un significado que, en realidad, no le es propio, ya que no tiene que ver con padre, sino con progenitor.

Monomarental. Crítica

Desde un punto de vista lingüístico, el término monomarental debe ser objeto de crítica. Su formación se basa en una interpretación errónea o malintencionada del término parental, que en español se refiere a algo perteneciente o relativo a los padres o a los parientes, y no tiene un género específico. Por lo tanto, la creación de monomarental para referirse concretamente a las madres solteras puede considerarse innecesaria y potencialmente confusa. Además, surge un problema adicional: habría que resignificar la palabra parental cuando quisiéramos referirnos a las familias con solo padre y sin madre, que también existen, claro.

El término monomarental surgió con fuerza para cubrir un hueco semántico preciso: cómo llamar a las familias monoparentales que están a cargo de una mujer. Esa necesidad es cierta, pero una cosa es dar visibilidad a una situación y otra muy diferente es atentar contra las estructuras del idioma. Es mucho más coherente y adecuado inventar una nueva palabra, un neologismo, por ejemplo famimaternal.

Incoherencia lingüística

La estructura del término monomarental presenta varias incoherencias:

  1. Inconsistencia con las raíces latinas. El prefijo mono- proviene del griego y significa uno o único. La raíz marental es una derivación moderna que no tiene correspondencia directa en español, haciendo que la palabra no siga la lógica gramatical tradicional.
  2. Formación inusual.  El sufijo -ental se deriva del término parental, que se refiere a los progenitores en general. El intento de especificar solo a la madre mediante la raíz marental se ve como un neologismo forzado que no sigue la construcción típica de palabras en español.
  3. Neologismo artificial. Algunos lingüistas critican monomarental por ser un neologismo artificial que no se alinea con la evolución natural del lenguaje. Se considera que se ha creado ad hoc para cubrir una necesidad exclusivamente ideológica, sin una raíz etimológica sólida ni una formación tradicional.

Alternativas a monomarental

Existen términos establecidos y aceptados que pueden cubrir el mismo significado sin necesidad de crear nuevos vocablos. Por ejemplo:

  • Monoparental. Este término es inclusivo y adecuado para referirse a familias con un solo progenitor, ya sea madre o padre.
  • Familia con madre sola o familia de madre soltera. Estas frases son claras y comprensibles sin necesidad de nuevos términos.

Confusión y ambigüedad

El término monomarental puede generar confusión porque no es intuitivamente claro para todos los hablantes de español. No es un término común y puede llevar a malentendidos o requerir explicaciones adicionales, complicando la comunicación en lugar de simplificarla.

Sesgo de género en el lenguaje

El uso de esa palabra artificial puede verse como una forma de sesgo de género en el lenguaje. Aunque la mayoría de las familias monoparentales están encabezadas por mujeres, el uso de un término específico para estas familias puede perpetuar estereotipos y excluir a las familias monoparentales encabezadas por hombres.

Conclusiones

Algunos sectores -todos los que no ponen la ideología seudofeminista por encima del bien y del mal- se resisten el uso de esta clase de términos. La resistencia a los neologismos es una respuesta común ante la introducción de términos nuevos que no se ajustan inmediatamente a las normas existentes.

En resumen, aunque monomarental busca dar visibilidad a una realidad social, es criticable desde un punto de vista lingüístico por su incoherencia con la estructura tradicional del español, por ser un neologismo artificial y por la existencia de alternativas más inclusivas -de verdad- y comprensibles.

Estas críticas reflejan la tensión entre la necesidad de reconocer nuevas realidades sociales y el deseo de mantener la coherencia y claridad en el idioma.

Artículos relacionados

¿Déjà vu? ¡Paramnesia!

¿Déjà vu? ¡Paramnesia!

Casi todos los hispanohablantes conocen y utilizan el término francés déjà vu (a veces con curiosísimas pronunciaciones) y casi nadie sabe qué es la paramnesia. ¿Es lo mismo? ¿Deberíamos desplazar al galicismo y sustituirlo por paramnesia? La respuesta es clara pero...

leer más
Las variantes gráficas

Las variantes gráficas

La variación gráfica en topónimos y apellidos refleja la evolución histórica de la lengua y la fijación desigual de la ortografía. Este fenómeno puede observarse con claridad en determinados apellidos cuya escritura presenta divergencias y servirá de ejemplo para...

leer más
El genocidio de los ordinales

El genocidio de los ordinales

Repasando nuestra sección de efemérides por motivos organizativos, comprobamos que en las del 18 de agosto citamos que se cumplía el quingentésimo trigésimo tercer aniversario de la publicación de la primera edición de la Gramática de la lengua castellana (1492),...

leer más