¿Monomarental?

diciembre 9, 2025

¿Monomarental? Sabemos en hablarydecir que este artículo va a ser polémico pero eso no es obstáculo para opinar razonadamente. 

El término monomarental no está contemplado en el diccionario de la RAE. No obstante, la palabra en cuestión se refiere a una familia formada por una sola figura materna, sin la presencia de un padre o cónyuge masculino. Este término parece haberse creado asignando a parental un significado que, en realidad, no le es propio, ya que no tiene que ver con padre, sino con progenitor.

Monomarental. Crítica

Desde un punto de vista lingüístico, el término monomarental debe ser objeto de crítica. Su formación se basa en una interpretación errónea o malintencionada del término parental, que en español se refiere a algo perteneciente o relativo a los padres o a los parientes, y no tiene un género específico. Por lo tanto, la creación de monomarental para referirse concretamente a las madres solteras puede considerarse innecesaria y potencialmente confusa. Además, surge un problema adicional: habría que resignificar la palabra parental cuando quisiéramos referirnos a las familias con solo padre y sin madre, que también existen, claro.

El término monomarental surgió con fuerza para cubrir un hueco semántico preciso: cómo llamar a las familias monoparentales que están a cargo de una mujer. Esa necesidad es cierta, pero una cosa es dar visibilidad a una situación y otra muy diferente es atentar contra las estructuras del idioma. Es mucho más coherente y adecuado inventar una nueva palabra, un neologismo, por ejemplo famimaternal.

Incoherencia lingüística

La estructura del término monomarental presenta varias incoherencias:

  1. Inconsistencia con las raíces latinas. El prefijo mono- proviene del griego y significa uno o único. La raíz marental es una derivación moderna que no tiene correspondencia directa en español, haciendo que la palabra no siga la lógica gramatical tradicional.
  2. Formación inusual.  El sufijo -ental se deriva del término parental, que se refiere a los progenitores en general. El intento de especificar solo a la madre mediante la raíz marental se ve como un neologismo forzado que no sigue la construcción típica de palabras en español.
  3. Neologismo artificial. Algunos lingüistas critican monomarental por ser un neologismo artificial que no se alinea con la evolución natural del lenguaje. Se considera que se ha creado ad hoc para cubrir una necesidad exclusivamente ideológica, sin una raíz etimológica sólida ni una formación tradicional.

Alternativas a monomarental

Existen términos establecidos y aceptados que pueden cubrir el mismo significado sin necesidad de crear nuevos vocablos. Por ejemplo:

  • Monoparental. Este término es inclusivo y adecuado para referirse a familias con un solo progenitor, ya sea madre o padre.
  • Familia con madre sola o familia de madre soltera. Estas frases son claras y comprensibles sin necesidad de nuevos términos.

Confusión y ambigüedad

El término monomarental puede generar confusión porque no es intuitivamente claro para todos los hablantes de español. No es un término común y puede llevar a malentendidos o requerir explicaciones adicionales, complicando la comunicación en lugar de simplificarla.

Sesgo de género en el lenguaje

El uso de esa palabra artificial puede verse como una forma de sesgo de género en el lenguaje. Aunque la mayoría de las familias monoparentales están encabezadas por mujeres, el uso de un término específico para estas familias puede perpetuar estereotipos y excluir a las familias monoparentales encabezadas por hombres.

Conclusiones

Algunos sectores -todos los que no ponen la ideología seudofeminista por encima del bien y del mal- se resisten el uso de esta clase de términos. La resistencia a los neologismos es una respuesta común ante la introducción de términos nuevos que no se ajustan inmediatamente a las normas existentes.

En resumen, aunque monomarental busca dar visibilidad a una realidad social, es criticable desde un punto de vista lingüístico por su incoherencia con la estructura tradicional del español, por ser un neologismo artificial y por la existencia de alternativas más inclusivas -de verdad- y comprensibles.

Estas críticas reflejan la tensión entre la necesidad de reconocer nuevas realidades sociales y el deseo de mantener la coherencia y claridad en el idioma.

Artículos relacionados

¿Naming? ¡Creación de nombres!

¿Naming? ¡Creación de nombres!

Es comprensible que muchos profesionales duden sobre si deben usar naming cuando escriben en español. El término aparece en manuales, cursos y agencias, y su presencia constante puede hacer pensar que es imprescindible o que no existe una alternativa adecuada en...

leer más
No, lo siguiente

No, lo siguiente

Declaro humildemente que ayer vi un telediario. Sé que esta confesión quizás me haga perder credibilidad pero, en este caso, es necesario reconocerlo. Además, me di cuenta de que solo diez minutos de telediario pueden dar mucho de sí para hacer comentarios en...

leer más
La tilde en ‑mente

La tilde en ‑mente

¿Cuál es la norma de acentuación para los adverbios acabados en -mente? Lo respondemos en esta nueva entrada de Dudas razonables (o no). La tilde en ‑mente Los adverbios formados con la terminación ‑mente tienen una peculiaridad que los distingue del resto de palabras...

leer más