¡No me rete!

septiembre 2, 2025

¡No me desafíe! ¡No me regañe! ¿Qué quiero decir realmente cuando exclamo que no me rete?

La palabra retar es un ejemplo perfecto de cómo el español puede adquirir significados muy distintos según el país. En Argentina y España, este verbo se usa a diario, pero con sentidos casi opuestos.

¡No me rete!

Aspecto Argentina  España
Significado Reñir o regañar a alguien, especialmente a un niño Desafiar a alguien a una competencia o acción
Ejemplo Mi mamá me retó por no hacer la tarea Te reto a una partida de ajedrez.
Etimología Del latín rectare, relacionado con corregir Del latín ruptare, vinculado a romper límites
Sinónimos Regañar, reprender Desafiar, provocar
Curiosidad En Uruguay también se usa como regañar, igual que en Argentina En algunos videojuegos, retar es común para iniciar duelos

 

Este tipo de diferencias puede generar malentendidos divertidos entre hispanohablantes. Reto en un patio escolar argentino no implica competencia, sino que alguien probablemente se metió en problemas. Así de rica y sorprendente es nuestra lengua.

Y pese a todo, no hay problemas de comunicación entre argentinos y españoles: se llama adaptación, contexto y voluntad.

Como regaño, como desafío y como ambas definiciones, reto y retar ya forman parte, con carácter vitalicio, del análisis comparativo de nuestro diccionario argentino-español. ¡No me rete!

¡No me rete! Dos hombres enfrentados en una cancha vacía: uno con gesto de enojo, el otro en postura de esgrima. Representan el doble sentido de “retar” en español.

Artículos relacionados

¿Rulo o rizo?

¿Rulo o rizo?

La palabra rulo aparece en ambos lados del Atlántico, pero con matices que revelan diferencias culturales y lingüísticas. Compararla entre Argentina y España permite entender cómo una misma palabra puede peinarse de formas distintas. ¿Qué es un rulo?   Argentina...

leer más
¿Y el saco?

¿Y el saco?

Los sacos que comparamos hoy nos guían un paso más en el recorrido de nuestro diccionario argentino-español. La palabra saco presenta diferencias notables en su significado y uso entre Argentina y España. Comprender estas diferencias nos permite apreciar cómo...

leer más
¿Pipas o semillitas?

¿Pipas o semillitas?

¿Pipas o semillitas? Ambas. Todo depende de dónde estemos... Semillita es una palabra común en español, pero su significado cambia según el país. En Argentina se usa para nombrar las pipas de girasol, mientras que en España mantiene un sentido más literal relacionado...

leer más