Vidriera. Continuamos con nuestro desglose del Diccionario argentino-español con una palabra con usos reales diferentes…
Esta palabra es un excelente ejemplo de cómo un mismo término puede tener significados y usos distintos en Argentina y España, generando a veces confusiones curiosas entre hablantes.
Vidriera. Tabla comparativa
Aspecto | Argentina | España |
---|---|---|
Significado | Escaparate de un comercio, donde se exhiben productos. | Bastidor con vidrios (ventana), conjunto de vidrios decorativos, o escaparate. |
Ejemplo | “Vi esos zapatos en la vidriera del centro.” | “Las vidrieras de la catedral son impresionantes.” “Mira el escaparate de esa tienda.” |
Etimología | Del latín vitriarius; uso local para escaparate | Del latín vitriarius; sentido original de ventana o conjunto de vidrios. |
Sinónimos | Escaparate, vitrina | Ventana, vitral, escaparate |
Curiosidad | En Argentina, “estar en la vidriera” significa estar expuesto al público. | En España, suele usarse para ventanas artísticas o vitrales.. |
Esta diferencia puede causar malentendidos: un argentino que hable de vidriera en España probablemente no será entendido a la primera. Así, la riqueza del español se demuestra en la variedad de matices que una sola palabra puede adquirir según el país.