La palabra viceversa se emplea en ambos países, pero en Argentina adquiere un matiz coloquial muy particular que no existe en España. Analizamos en este diccionario argentino-español sus diferencias y curiosidades.
Viceversa. Tabla comparativa
Aspecto | Argentina | España |
---|---|---|
Significado | Persona indecisa, veleta o contradictoria (uso coloquial). | Al contrario; cambiadas dos cosas recíprocamente. |
Ejemplo | “No le hagas caso, es un viceversa: hoy dice una cosa y mañana otra.” | “Tú me ayudas a mí, y viceversa.” |
Etimología | Del latín vice versa, invertido el orden. | Del latín vice versa, invertido el orden. |
Sinónimos | Veleta, cambiante, voluble. | Al revés, al contrario. |
Curiosidad | El uso para referirse a personas indecisas es típico del lunfardo y el habla coloquial argentina. | En España solo se emplea con el sentido clásico, nunca para describir personas. |
El caso de este término en Argentina es un ejemplo fascinante de cómo una palabra puede adquirir significados propios y únicos en distintos países hispanohablantes, enriqueciendo la diversidad del idioma y, a veces, generando divertidos malentendidos.
P.D.: En caso de duda siempre tendremos un neologismo inventado por hablarydecir que valdría perfectamente tanto en Argentina como en España y viceversa: vicevérsico.