Lívido y libido: confusión común

octubre 18, 2025

No, ni es lo mismo lívido y libido ni suenan igual, pero es curioso que muchos confunden estas palabras.

En la literatura médica del siglo XIX, lívido aparece como signo de muerte o de ira contenida. Libido, en cambio, entra en escena con Freud y la pulsión psicoanalítica, cargada de ambigüedad y deseo.

Significados

  • Lívido es una palabra esdrújula (y, por lo tanto, con tilde) que proviene del latín livĭdus y significa amoratado o intensamente pálido y puede utilizarse en femenino y en masculino.
  • Libido, que proviene del latín libīdo, es una palabra llana o grave terminada en vocal por lo que no se acentúa, y significa, según el diccionario oficial de la RAE, en su única acepción: deseo sexual, considerado por algunos autores como impulso y raíz de las más varias manifestaciones de la actividad psíquica. Es estrictamente femenina, el libido no existe.

Son sinónimos de lívido: amoratado, cárdeno, pálido, descolorido, marchito, cadavérico y exangüe. Y de libido: lujuria, lubricidad, lascivia, concupiscencia, deseo, apetito y libídine.

Así que no confundamos: puede estar uno lívido pero no libido.

Ejemplos

  • Lívido: Este término se usa para describir un color pálido, blanquecino o ceniciento. En un contexto médico, puede referirse a una decoloración de la piel debido a un hematoma o a la ira. Por ejemplo: Después del golpe, su piel se volvió lívida.
  • Libido: Este es un término que se usa en psicología para referirse al deseo sexual o la energía sexual. Fue popularizado por Sigmund Freud en sus teorías psicoanalíticas. Por ejemplo: El estrés puede tener un impacto negativo en la libido.

Lívido y libido. Conclusión

Dos términos que comparten raíz latina, pero no función ni forma. Confundirlos es más común de lo que parece, pero también más revelador.

En suma, lívido se ve, libido se siente. Y aunque suenen parecidos, no comparten ni el color ni el impulso.

 

En esta sección Dudas razonables (o no) intentamos aclarar dudas que vayamos observando en el lenguaje o en la escritura actual.

Artículos relacionados

Rompecabezas, no puzle

Rompecabezas, no puzle

¿Hay alguien que recuerde que, en tiempos, los niños jugábamos -y aprendíamos- con rompecabezas? De entre los que no lo recuerdan ¿hay alguien que sepa definir con relativa precisión qué es un rompecabezas? La respuesta es muy sencilla, aunque también muy dolorosa...

leer más
Aforo, redundancia máxima

Aforo, redundancia máxima

No, aforo no es una palabra que todo el mundo entienda, ni mucho menos. Por esa razón vamos a analizarla en esta sección de Dudas razonables (o no). Antes de comenzar a escribir este artículo he salido a la calle de propio para intentar localizar un rótulo de...

leer más
La equis y sus máscaras

La equis y sus máscaras

La letra equis en español es una criatura fonética escurridiza. Puede sonar como /ks/, como /s/, como /x/ (la j castellana) e incluso como /ʃ/ (una especie de sh suave) en ciertos topónimos mexicanos. Esta ambigüedad no es un capricho moderno, sino el resultado de una...

leer más