Ñiquiñaque

Cada término que cae en desuso representa una pérdida no solo léxica, sino también cultural e histórica, pues las palabras son testigos de las sociedades que las usaron, de sus costumbres y su forma de entender el mundo. Recuperar vocablos permite ampliar nuestro acervo lingüístico, enriquecer la expresión cotidiana y mantener viva la memoria colectiva que se esconde tras el lenguaje. Además, en un mundo donde la comunicación tiende a la uniformidad y la simplificación, rescatar estas palabras ayuda a fomentar la curiosidad, el respeto por la tradición y la creatividad verbal.

Por lo tanto, Rescatar palabras olvidadas como ñiquiñaque es una tarea fundamental para preservar la riqueza y diversidad del idioma español.

Origen y significado

Es un sustantivo masculino de uso coloquial y muy poco frecuente en el español actual. Su significado principal es el de persona o cosa muy despreciable, es decir, alguien o algo que se considera insignificante, ruin o sin valor. Esta acepción aparece recogida en el Diccionario de la lengua española de la RAE y en otros diccionarios contemporáneos, donde se emplea para calificar a individuos de escasa relevancia o a objetos de escaso mérito.

En cuanto a la etimología, ñiquiñaque es una voz inventada, probablemente de origen onomatopéyico. No se le atribuye raíz latina, griega ni de otra lengua conocida y su sonoridad parece responder al deseo de crear un término que transmita, ya desde su forma, cierto desdén o burla. El Diccionario de Autoridades del siglo XVIII ya la recogía como una invención del habla popular, lo que refuerza su carácter expresivo y casi lúdico.

Ñiquiñaque. Usos y singularidades

El uso de ñiquiñaque se documenta principalmente en España, aunque su frecuencia es baja y tiende a aparecer en registros coloquiales o literarios, normalmente con intención humorística o despectiva. Ejemplos reales de uso muestran frases como no sé por qué aguanta al ñiquiñaque de su marido, donde se subraya el carácter peyorativo y familiar del término. En algunas zonas, como La Mancha, se ha registrado un uso irónico en el que puede referirse a algo digno de estima, aunque esta acepción es muy minoritaria y casi anecdótica.

La palabra destaca por su sonoridad peculiar y su capacidad para transmitir desprecio sin recurrir a insultos gruesos. Es un claro ejemplo de la creatividad del español para generar vocablos expresivos y su rareza actual la convierte en una joya léxica para quienes disfrutamos rescatando palabras olvidadas. Su escasa presencia en los corpus modernos y su aparición en textos literarios o en el habla popular de generaciones anteriores la hacen especialmente atractiva para iniciativas de divulgación lingüística.

 

NOTA. En la imagen que nos acompaña -y que procede de akihabarablues– se observa un ejemplo perfecto de ñiquiñaque.

 

¿Qué es un ñiquiñaque?

Artículos relacionados

Turbamulta, el nombre del caos

Turbamulta, el nombre del caos

La palabra turbamulta procede del latín turba, que designa a la muchedumbre y de multus, que remite a la abundancia. La fusión de ambos elementos no es casual: desde su origen, el término apunta a una masa humana numerosa y agitada, una multitud que no solo existe,...

leer más
Centón: arte y engaño

Centón: arte y engaño

Repasando nuestro archivo para elaborar otro artículo en hablarydecir, descubrimos que un famoso escritor del siglo XVIII decía sobre otro colega contemporáneo suyo, que era un acumulador y embalador de centones. Los nombres no los citaremos pero el comentario que nos...

leer más
Encomendero: uno y otro

Encomendero: uno y otro

Encomendero procede directamente de encomienda, institución central del sistema colonial hispánico. El sustantivo deriva del verbo encomendar, del latín in commendāre, poner bajo cuidado de alguien. El sufijo -ero no es ornamental: designa al sujeto que ejerce una...

leer más