Tras el considerable éxito que está teniendo nuestro diccionario argentino-español y la primera parte de uruguayismos, lanzamos esta segunda y última. No olvidamos, sin embargo, que algunas de estas expresiones o palabras también son populares en el habla española de Europa y otras son compartidas con los demás países de la región platina:
- Falopero. Persona que consume drogas.
- Frazada: Manta de cama muy gruesa que proporciona calor.
- Garchar. Tener relaciones sexuales.
- Guacho. Nombre muy popular para referirse a una persona joven.
- Hacer pichí. Orinar.
- Irse al carajo. Expresión que se usa cuando alguien tiene una reacción desmedida ante algo que le ocurre.
- Listo el pollo. Cuando ya hemos terminado de hacer algo que estábamos haciendo.
- Los atamos con alambres. Cuando podemos solucionar algo hasta sin los medios necesarios.
- Los de afuera son de palo. Expresión para referirse a que no importa la opinión de las personas que no están metidas en lo mismo que nosotros.
- Los quiero gurises. Cuando hemos bebido y avisamos de que vamos un poco (o muy) borrachos.
- Mango. Dinero.
- Masterchef un poroto. Expresión para decir que cocinamos muy bien.
- Matemáticamente tenemos chance. Expresión que se usa cuando se acerca el final de un campeonato y, aunque las probabilidades sean bajas, se puede ganar. También es propia del zaragocismo…
- Melón. Nombre para referirse a la cabeza.
- Mi paisito. Uruguay.
- Morocho. Persona de cabello oscuro.
- Nabo. Persona tonta.
- Negrear. Trabajar mucho.
- No tener gollete. Expresión que se utiliza para decir que algo no tiene sentido.
- Pah, ni idea. Cuando no sabemos algo.
- Pajuate. Alguien bobalicón, simple o distraído.
- Pavada. Sinónimo de tontería.
- Pila. Sinónimo de mucho.
- Placard. Un armario empotrado.
- Planchita. Una plancha para el pelo.
- Plaza de comidas. Una feria donde se vende comida.
- Purrete. Chiquillo, mocoso, niño o adolescente.
- Puto. Despectivo para referirse a una persona homosexual.
- Qué demás. Expresión para referirse a algo que está guay.
- Qué macana. Expresión ante una mala situación.
- Refalar. Resbalar.
- Romperla. Hacer algo, y además, perfectamente.
- Salado. Se dice de una persona difícil de llevar o de una situación complicada.
- Shopping. Centro comercial.
- Slow. Nombre para referirse a la calma.
- Tá. Abreviación de está, que se usa al final o al principio de las frases que contienen dicha palabra.
- Tá caribe con k. Expresión para decir que algo es demasiado caro.
- Torre. Nombre para referirse a la CPU de un ordenador.
- Un aplauso para el asador. Así como el agradecimiento cuando la comida que nos han preparado ha quedado muy rica.
- Uruguay nomá. Expresión que constituye una forma de festejo cuando ocurre algo bueno.
- Vamoarriba. Expresión para animar.
- Vaya pelando las cauchas. Expresión que se usa cuando alguien pierde.
- Vichar. Pasear mientras se curiosea por los mercados.
- Ya vas a venir con el caballo cansado. Expresión que constituye un aviso para decirle a alguien que, cuando una persona quiere marchar de nuestro lado y después quiera regresar, quizás ya no estemos esperando.
- Zarpado. Dícese de una persona así como particularmente atrevida.