Mambrú se fue a la guerra

marzo 17, 2025

Presentamos hoy en nuestra Poliantea esta frase proviene de una canción infantil popular en el mundo hispanohablante, cuyo origen se remonta a principios del siglo XVIII en Francia.

Mambrú se fue a la guerra

La canción original en francés, Marlbrough s’en va-t-en guerre, surgió alrededor de 1709, posiblemente inspirada en John Churchill, primer duque de Marlborough, un general británico prominente durante la Guerra de Sucesión Española (1701-1714).

La melodía y la letra se difundieron por Europa, llegando a España donde Marlbrough se transformó fonéticamente en Mambrú, facilitando su adopción en el mundo hispanohablante.

Mambrú se fue a la guerra: canción infantil

La canción narra la partida de un soldado (Mambrú) a la guerra y la incertidumbre sobre su regreso. Su estribillo característico ¡qué dolor, qué dolor, qué pena! enfatiza los sentimientos asociados con la guerra y la separación.

A pesar de su origen en un contexto bélico, la canción se convirtió en una rima infantil popular, utilizada en juegos y rondas. Su permanencia en la cultura popular demuestra cómo elementos históricos pueden evolucionar y adquirir nuevos significados con el tiempo.

Existen múltiples versiones de la canción en diferentes países e idiomas, cada una con sus propias variaciones líricas y melódicas. Esto es común en las canciones folclóricas que se transmiten oralmente a través de generaciones.

En la cultura

La frase Mambrú se fue a la guerra ha trascendido su origen como canción infantil y se utiliza ocasionalmente en contextos más amplios, como referencia cultural o histórica. Por ejemplo, se utilizó como título de una película española de 1986 dirigida por Fernando Fernán Gómez.

Muy curiosa es la definición oficial que el diccionario de la RAE aporta sobre el término mambrú. Previa advertencia de que procede de la forma popular de Marlborough, por alusión a John Churchill, 1650-1722, general inglés y primer duque de Marlborough, su definición es, textualmente, Chimenea del fogón de los buques.

Si alguien lo entiende, por favor, comuníquenoslo en hablar@hablarydecir.com

John Churchill

Artículos relacionados

Ir de propio

Ir de propio

Recibimos un mensaje de una de nuestras lectoras en los que nos sugería que hablásemos de esta expresión peculiar que es totalmente ajena fuera de los confines de Aragón: Ir de propio. (Gracias, Inmaculada). Y, por supuesto, vamos de propio ¿Qué es ir de propio? Un...

leer más
Los otros mandamientos

Los otros mandamientos

Por condición, formación y creencia, en hablarydecir intentamos siempre cumplir los diez mandamientos, los de verdad, los de las tablas de la ley de Moisés. Sin embargo, hay más que también intentamos llevar a efecto. Son los otros mandamientos, los que nos harán...

leer más
Usted: origen y usos

Usted: origen y usos

Se habrán dado cuenta de que en hablarydecir siempre usamos el usted cuando nos dirigimos a nuestros lectores, siempre. También lo hacemos en nuestras comunicaciones por correo electrónico, videoconferencia o teléfono. Y, en el aspecto personal exactamente igual. ¿Por...

leer más