Exordio
Tras la publicación ayer de ¿Alógeno o halógeno?, y la más antigua Ojear y hojear hemos recibido varias solicitudes de analizar las relaciones de otras palabras homófonas. Y es así como vamos a acometer ahora la duda que más se nos ha planteado. Atención, puede haber sorpresas…
Grabar y gravar
Grabar tiene sus raíces en el verbo francés graver, que significa lo mismo. Este verbo apareció en el francés antiguo en el siglo XII y originalmente se usaba para describir la acción de hacer una marca o raya en el pelo.
El término graver se derivó del verbo alemán graben, que significa cavar o burilar. Ese verbo alemán proviene del germánico antiguo graban, que también está relacionado con la palabra greba. A su vez, graban se vincula a una raíz indoeuropea más antigua, ghrebh-, que tiene el mismo significado de cavar o hacer una incisión.
Cuatro acepciones de grabar señala el diccionario oficial:
- Señalar con incisión o abrir y labrar en hueco o en relieve sobre una superficie un letrero, una figura o una representación de cualquier objeto.
- Captar y almacenar imágenes, sonidos o datos en un soporte, de manera que se puedan reproducir.
- Impresionar un disco, una cinta magnética u otro soporte. Grabar un disco.
- Fijar profundamente en el ánimo un concepto, un sentimiento o un recuerdo.
Gravar, sin embargo, procede del latín gravare, que significa cargar o pesar. Este término está relacionado con la palabra latina gravis, que significa pesado. La raíz indoeuropea de gravis es gʷer(ǝ)-.
Este verbo gravar se contempla con dos significaciones:
- Cargar, pesar sobre alguien o algo.
- Imponer un gravamen.
Conclusiones
Siendo grabar y gravar palabras homófonas, es decir que sonando igual, sus significados y usos son diferentes, es preciso ver bien en qué se distinguen.
Simplificando al máximo posible, podemos concluir que con b, grabar, se refiere a la memoria (visual, sonora o íntima), mientras que con v, gravar, sería equivalente a exigir (imponer).