Son nahuas

julio 15, 2024

Exordio

Recientemente hemos comentado sobre palabras en español procedentes del húngaro y del polaco. Hoy vamos a cruzar el charco y a inmiscuirnos en una parte importantísima de la historia de América: los nahuas, los pueblos hablantes del náhuatl. Su presencia en Mesoamérica data del 500 d.C.

El náhuatl

El náhuatl es una lengua indígena de la familia yuto-nahua, hablada principalmente en México y Centroamérica. Fue la lengua del Imperio Azteca y otros pueblos precolombinos de Mesoamérica. Aunque su uso disminuyó tras la llegada de los españoles, sigue siendo una lengua viva con alrededor de 1.5 millones de hablantes en México y algunas partes de Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica.

¿Nahua o náhuatl?

Son dos términos relacionados pero diferentes. La diferencia esencial entre náhuatl y nahua radica en que la primera se refiere a la lengua, mientras que nahua lo hace a las personas que hablan esa lengua.

El náhuatl, la lengua indígena más hablada en México, sigue siendo una lengua viva hoy en día, con entre millón y medio a tres millones de hablantes. Se encuentra principalmente en regiones como el centro de México y algunas partes de Centroamérica, que ya hemos especificado.

Además de ser hablado en comunidades rurales, el náhuatl también ha encontrado un lugar en las ciudades. Se enseña en universidades y se utiliza en medios de comunicación y proyectos artísticos.

Son nahuas

Son palabras españolas con origen en el náhuatl, entre muchas más: aguacate (ahuacatl), atole (atolli), cacahuete (cacáhuatl), chapulín (chapolin), chicle (tzictli), chocolate (xocoatl), coyote (coyotl), jitomate (xictomatl), mezcal (mexcalli), milpa (milli), ocelote (ocelotl), papaya (chichihualtzapotl), petate (petlatl), tamal (tamalli), tepache (tepachitl), tequila (tequillan), tlacuache (tlacuatzin), tomate (tomatl) y zopilote (tzopilotl).

No es un listado exhaustivo pero reconocerán que, con alguna excepción, todas son de uso muy común en nuestro vocabulario actual.

Curiosidades del náhuatl, la lengua del pueblo nahua

El náhuatl es una lengua aglutinante, lo que significa que las palabras se forman combinando raíces y afijos para crear significados complejos. Aquí algunos aspectos destacados de su gramática:

  • Estructura de las palabras: Las palabras en náhuatl suelen ser largas y complejas, formadas por la combinación de raíces y sufijos. Por ejemplo, tlaxcaltecatl (habitante de Tlaxcala) se compone de tlaxcalli (tortilla) y tecatl (persona).
  • Orden de las palabras: El náhuatl es una lengua de núcleo final, donde el modificador suele preceder al núcleo modificado. Por ejemplo, Iztaccíhuatl (mujer blanca) sigue el orden adjetivo-sustantivo.
  • Sistema de numeración: Utiliza un sistema vigesimal (base 20), diferente del sistema decimal (base 10) que usamos en español.

Alfabeto y escritura

El náhuatl no tenía un alfabeto en el sentido tradicional antes de la llegada de los españoles. Utilizaba un sistema de escritura pictográfica y silábica. Con la llegada de los frailes franciscanos, se adoptó el alfabeto latino para escribir el náhuatl.

El alfabeto práctico del náhuatl moderno consiste en 19 grafías para 19 fonemas propios de la lengua. Algunas letras y sonidos característicos son:

  • TL: Como en tlatoani (gobernante).
  • TZ: Como en tzictli (chicle).
  • X: Pronunciado como sh en inglés, como en xocolatl (chocolate).
  • H: Representa un sonido glotal, similar a la h en inglés.

Corolario

¡Qué grandeza la de nuestra lengua! De los tiempos de la primera globalización en los que todos los pueblos aportaron, y no solo en lenguas.

Continuaremos con estas pequeñas recopilaciones de palabras de otros idiomas que ya son también nuestras. ¿No les parece que es una modesta pero interesante contribución? Puede transmitirnos sus críticas y opiniones, ya saben: hablarydecir@gmail.com

Nahuas

Artículos relacionados

Son de Aragón

Son de Aragón

Exordio Aragón fue uno de los reinos constituyentes de lo que es la España actual, junto con Castilla, León, Navarra y Granada, que son los que están presentes en el escudo oficial actual. Además, la lengua navarroaragonesa es el germen del español, por lo que,...

leer más
Portuguesas

Portuguesas

Exordio Inmediatamente, tras terminar el artículo más genérico sobre la lengua portuguesa, vamos ahora a exponer algunas de las muchas palabras que, procedentes del portugués, se instalaron cómodamente en nuestro idioma. Como parece ocioso explicar, esta lista es...

leer más
Quechuas

Quechuas

Exordio Recuerdo la primera vez que oí hablar del quechua. Fue en mi etapa escolar, al empezar uno de los cursos de bachillerato se presentó un nuevo profesor de religión (sí, sí, había clase de religión, aunque era bastante maría). Era un sacerdote que acababa de...

leer más